日文学术论文摘要中,敬语体系应用有其规范,在日语里,敬语是表达尊重、谦逊等情感的重要语言手段,在学术论文摘要这一特定语境中,恰当使用敬语能体现学术的严谨性与专业性,规范要求根据与研究对象、相关人员的关系,准确选用尊敬语、谦让语等不同类型敬语,要遵循简洁性原则,避免过度使用敬语导致语句冗长复杂,确保摘要清晰传达核心研究内容,符合学术交流规范。
在日文学术论文摘要中,敬语体系的应用需遵循学术规范与语言习惯,既要体现对研究对象的尊重,也要保持学术表达的严谨性,以下是具体的应用规范及要点:
敬语体系的核心原则
-
学术性与客观性优先
学术论文摘要的核心是传递研究内容、方法与结论,敬语使用需服务于这一目标,避免过度修饰或情感化表达。 -
对象区分
- 对研究对象的敬语:若研究对象涉及人(如受试者、访谈对象),需使用礼貌表达(如「ご協力いただいた方々」)。
- 对学术成果的敬语:对前人研究或既有理论,可用「ご指摘」「ご高察」等(但需谨慎,避免过度谦逊)。
- 对读者的敬语:摘要通常不直接面向读者,但若需强调互动性(如邀请反馈),可用「ご検討いただけますと幸いです」。
-
文体统一 需保持「ディクテーション体」(书面语体),避免口语化敬语(如「ですます体」),通常使用「である体」或「だ体」的礼貌形式。
具体应用场景与规范
研究对象描述
-
受试者/参与者:
- 使用「ご協力いただいた方々」「参加者の皆様」等,避免直接使用「あなたがた」。
- 例:本研究では、ご協力いただいた100名の方々を対象とした。
-
文献/理论引用:
- 对前人研究,可用「ご指摘」「ご提唱」等中性敬语,避免过度谦逊(如「私は遅れておりますが」)。
- 例:山田(2020)はご指摘のとおり、…
研究方法与过程
-
动作主体为研究者时:
- 使用自谦语(如「行った」「検討した」),但避免过度谦卑(如「おこなわせていただきました」)。
- 例:調査はアンケート法を用いて行った。
-
动作主体为第三方时:
- 使用中性表达(如「実施された」「示された」)。
- 例:データは統計ソフトを用いて分析された。
研究结果与结论
-
客观陈述为主:
- 避免主观性敬语(如「おそらく」「どうか」),直接使用「示す」「得られる」等。
- 例:結果から、AとBの関連性が示された。
-
强调贡献时:
- 可用「提案する」「明らかにする」等中性动词,避免「お考えになった」等过度敬语。
- 例:本研究では、新たなモデルを提案する。
需避免的敬语误用
-
过度谦逊:
避免「私は愚見ですが」「お手数をおかけします」等口语化表达,学术摘要需保持自信。
-
对象混淆:
敬语需明确指向(如对研究者、读者或研究对象),避免模糊表达(如「皆様」)。
-
文体不一致: 全文需统一使用「である体」或「だ体」,不可混用「ですます体」。
示例对比
| 场景 | 不当表达 | 规范表达 |
|---|---|---|
| 描述受试者 | あなたがたの協力で… | ご協力いただいた方々の協力により… |
| 引用前人研究 | 私は遅れておりますが、山田さんは… | 山田(2020)はご指摘のとおり、… |
| 陈述研究方法 | 行った | |
| 强调研究贡献 | お考えになった新しいモデル | 提案する新たなモデル |
日文学术论文摘要的敬语体系需以学术严谨性为核心,通过以下原则实现规范表达:
- 对象明确:区分对研究者、研究对象、读者的敬语。
- 文体统一:坚持书面语体,避免口语化。
- 适度谦逊:在方法描述中可自谦,但结论需自信。
- 客观优先:结果与结论部分减少主观性敬语。
正确使用敬语不仅能体现学术礼仪,更能增强论文的可信度与专业性。



微信扫一扫打赏
支付宝扫一扫打赏

